LIFESTYLE
Read How Singaporeans Use These Five Malay Words Differently
Ahhh... the never-ending social rivalry between Malaysia and Singapore.
We fight about almost everything under the sun, like history, food, people, even down to the language, but in a non-violent way lah (at least we can both agree to the usage of this word).
We're familiar with our own Manglish (Malay and English) words that non-Malaysians will never understand because besides combining typical Malay and English terms, we also throw in other dialects like Cantonese, Hokkien or Mandarin.
For example, 'chun' (pretty), 'lan si' (arrogant), 'potong stim' (killjoy), and our personal favourite 'mempersiasuikan' (to embarrass), etc.
Since our neighbours down south pretty much speak the same languages and dialects as we do, they also have their own set of borrowed words which they dub as Singlish (Singaporean English), particularly Malay words.
But the problem is, Singlish contains borrowed words which has a completely different meaning in Malay, which annoys some Malaysians.
Recently, the South China Morning Post tested Google Home to see if the device understands Singlish. And lo and behold, it understood the word 'kaki' as 'friend' because it's a common slang in Singapore. But some people were triggered because the origin of the Malay words means 'leg'.
So to add oil to fire, the daily found a few more Malay words that are used differently in Singapore. We got to say, some of them will raise eyebrows.
Kantang
Malay: potato (originally spelled kentang in Malay)
Singlish: Westernised Singaporean
Singaporeans use the word 'kantang' to describe someone who can only speak English and not their mother tongue.
Karung guni
Malay: gunny sack
Singlish: rag-and-bone man
It used to be common to see rag-and-bone men who would go round housing estates collecting unwanted household items or newspapers while carrying a gunny sack and cart. The term 'karung guni' was used to describe these older men.
Kayu
Malay: wood
Singlish: being unfair or stupid
Here's a word that has a different meaning in Manglish as well. We use 'kayu' to describe someone who is not flexible or has no expression. But in Singapore, 'kayu' refers to someone who is making an unfair decision, like a referee at a football match.
Kelong
Malay: offshore fishing platform
Singlish: match fixing or cheating
This is a strange one. For example, if the results of a football game seems suspicious, Singaporeans will say that it's kelong because the player may have been bribed or the match could have been fixed beforehand.
Goondu
Malay: marble (originally spelled gundu in Malay)
Singlish: idiotic
In Singapore, they call someone who is stupid a gundu, because the Malay word also means something hard and heavy.
What do you think? Do you know more words claimed by Singlish?